1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
.

2
00:00:01,080 --> 00:00:03,080
Sous-titres : BR 2025

3
00:00:06,440 --> 00:00:07,480
Merde.

4
00:00:07,680 --> 00:00:10,480
J'avais l'impression que Lézan avait un peu changé.

5
00:00:10,560 --> 00:00:13,840
C'est parce qu'on lui avait confié le rôle du renard.

6
00:00:14,040 --> 00:00:15,280
"Jeu fou".

7
00:00:15,360 --> 00:00:18,440
À ce stade, je ne fais plus entièrement confiance à personne.

8
00:00:18,640 --> 00:00:21,720
J'irais même jusqu'à dire que l'atmosphère était répugnante.

9
00:00:21,800 --> 00:00:24,440
Il est tout à fait possible que

10
00:00:24,520 --> 00:00:25,680
que nous gagnons.

11
00:00:25,760 --> 00:00:28,600
Faites confiance à votre intuition.

12
00:00:28,680 --> 00:00:30,640
Je dois aller voir Steven.

13
00:00:30,720 --> 00:00:33,880
C'est ma seule chance de gagner la partie.

14
00:00:35,680 --> 00:00:39,080
J'étais un peu choquée et je ne l'avais pas vu venir.

15
00:00:39,720 --> 00:00:41,680
Steven était un loup-garou.

16
00:00:41,760 --> 00:00:45,360
Ah ! Nom de Dieu, je le jure !

17
00:00:45,600 --> 00:00:48,280
Mais cette pensée m'a immédiatement traversé l'esprit :

18
00:00:48,360 --> 00:00:50,200
Qui est le troisième loup-garou ?

19
00:00:50,360 --> 00:00:52,640
Mon sentiment dominant était,

20
00:00:52,720 --> 00:00:54,320
Il y a autre chose qui arrive.

21
00:00:56,240 --> 00:00:57,280
Hein?

22
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
Pourquoi?

23
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
Le loup a frappé.

24
00:01:01,800 --> 00:01:03,000
Non!

25
00:01:13,640 --> 00:01:18,480
Bien sûr, lorsque les volets sont baissés, cela signifie que le joueur est hors jeu.

26
00:01:18,560 --> 00:01:19,720
Sonner.

27
00:01:19,800 --> 00:01:22,040
Nous en avions discuté au préalable,

28
00:01:22,120 --> 00:01:23,920
qu'un loup-garou doit frapper.

29
00:01:24,040 --> 00:01:27,200
Cela alterne toujours entre : réunion du village, nuit du loup.

30
00:01:27,280 --> 00:01:30,360
Je ne l'avais pas vu se produire déjà.

31
00:01:30,440 --> 00:01:31,600
Mais quand ?

32
00:01:33,160 --> 00:01:34,920
Cela avait déjà été décidé à l'avance.

33
00:01:35,120 --> 00:01:36,160
Hein?

34
00:01:36,360 --> 00:01:39,640
Ou peut-être que Steve a tué quelqu'un d'autre à la sortie.

35
00:01:42,440 --> 00:01:46,160
Bon, que s'est-il passé ? Et qui a fait ça ?

36
00:01:46,360 --> 00:01:49,720
Dans la phase finale du jeu, tout le monde est particulièrement confus.

37
00:01:49,920 --> 00:01:52,360
Tous, sauf le dernier loup-garou.

38
00:01:52,440 --> 00:01:54,640
Mais comment Ruth a-t-elle été mangée exactement ?

39
00:01:54,720 --> 00:01:57,200
Puis-je lire à voix haute ?

40
00:01:57,280 --> 00:01:59,440
« Par le pouvoir du toucher mortel

41
00:01:59,520 --> 00:02:01,360
Le loup-garou a fait sa dernière victime.

42
00:02:01,440 --> 00:02:04,200
Mangé avant la dernière réunion du village aujourd'hui.

43
00:02:04,280 --> 00:02:07,240
Ruth a pris sa décision : le nouveau capitaine est Mario.

44
00:02:09,280 --> 00:02:11,280
D'accord. - Un contact fatal ?

45
00:02:11,360 --> 00:02:13,840
Cela signifie que cela vient de se produire.

46
00:02:14,360 --> 00:02:15,560
C'est comme ça.

47
00:02:15,640 --> 00:02:17,600
Le dernier jour du match

48
00:02:17,680 --> 00:02:21,640
Le dernier loup-garou survivant déchaîne une force obscure :

49
00:02:21,720 --> 00:02:23,680
Le contact fatal.

50
00:02:23,880 --> 00:02:27,120
D'un simple geste, d'un toucher ciblé,

51
00:02:27,200 --> 00:02:29,520
Il peut manger un villageois.

52
00:02:29,600 --> 00:02:33,240
Complètement sans le conseil nocturne habituel des loups-garous.

53
00:02:33,320 --> 00:02:36,800
La victime ne se rend compte qu'une fois qu'elle a été mangée.

54
00:02:36,880 --> 00:02:38,720
quand il est déjà trop tard.

55
00:02:38,800 --> 00:02:43,320
Puis, soudain, les stores de sa cabine tombent.

56
00:02:49,880 --> 00:02:52,120
Merci, Ruth, pour votre confiance.

57
00:02:52,880 --> 00:02:55,320
J'ai un problème avec la formulation.

58
00:02:55,520 --> 00:02:56,680
Qu'en penses-tu?

59
00:02:56,760 --> 00:02:59,960
Ce contact fatal, quand cela s'est-il produit ? - Oui.

60
00:03:00,040 --> 00:03:03,520
Pour moi, cela signifie que cela s'est produit au cours des dernières heures.

61
00:03:03,600 --> 00:03:05,960
devant le feu de camp ou lors de la réunion du village,

62
00:03:06,040 --> 00:03:07,080
qui arrive bientôt.

63
00:03:07,160 --> 00:03:09,080
Ce doit être après le départ de Stevens.

64
00:03:09,160 --> 00:03:12,640
car il ne pouvait s'agir que du dernier loup-garou, au singulier.

65
00:03:12,840 --> 00:03:15,440
Nous nous sommes assis ici, puis nous sommes allés dans l'annexe.

66
00:03:15,520 --> 00:03:17,040
Ça a dû se passer là-bas.

67
00:03:18,800 --> 00:03:20,680
Je suis en train de tout traverser en ce moment.

68
00:03:21,640 --> 00:03:23,120
Qu'avons-nous d'autre ?

69
00:03:24,280 --> 00:03:26,640
Elle a fait du café.

70
00:03:26,840 --> 00:03:29,640
Que se passe-t-il ici ? Pourquoi cela ne s'arrête-t-il pas ?

71
00:03:29,840 --> 00:03:31,760
Tu étais à ma droite, tu étais à ma gauche.

72
00:03:31,840 --> 00:03:34,120
Nous avons tous les deux regardé dans le réfrigérateur.

73
00:03:34,200 --> 00:03:36,280
Je préfère la limonade noire.

74
00:03:36,400 --> 00:03:39,920
Vous nous avez servi à boire. J'ai reçu un verre.

75
00:03:40,120 --> 00:03:41,760
Puis nous sommes restés là, immobiles, pendant un moment.

76
00:03:41,840 --> 00:03:44,200
Je me suis brièvement assis sur la chaise du milieu.

77
00:03:44,280 --> 00:03:48,320
Bon, Ruth, tu t'es peut-être un peu égarée.

78
00:03:48,640 --> 00:03:51,920
Nous avons ensuite regardé à l'intérieur des barres de chocolat. - Exactement.

79
00:03:52,120 --> 00:03:53,360
Non, il n'y a rien.

80
00:03:53,560 --> 00:03:55,640
Puis nous sommes sortis.

81
00:03:56,360 --> 00:03:58,720
Nous venons tout juste de rentrer...

82
00:03:58,800 --> 00:04:02,120
Mais nous étions tous là, relativement éloignés les uns des autres.

83
00:04:02,320 --> 00:04:05,560
Je crois que cela a dû se produire à un moment donné au sein du mouvement.

84
00:04:06,480 --> 00:04:09,160
C'est également vrai si c'est juste...

85
00:04:09,240 --> 00:04:10,280
Ça suffit.

86
00:04:10,480 --> 00:04:12,920
Vous pouvez le faire en passant.

87
00:04:13,120 --> 00:04:15,600
Ça ne se remarque pas. — (Cindy) C'est vrai.

88
00:04:15,680 --> 00:04:20,200
Je n'arrive pas à imaginer un contact aussi mortel...

89
00:04:20,280 --> 00:04:22,880
Il doit s'agir d'un mouvement spécial.

90
00:04:23,000 --> 00:04:25,080
Cela doit aussi représenter un défi.

91
00:04:25,160 --> 00:04:27,680
que le loup puisse se trahir à nouveau.

92
00:04:27,760 --> 00:04:30,920
Je serais surpris que ce soit aussi facile.

93
00:04:31,000 --> 00:04:35,280
La main doit au moins être entièrement posée sur le bras.

94
00:04:37,160 --> 00:04:41,200
Je n'ai rien remarqué d'extraordinaire, pas d'accolades ni rien de ce genre.

95
00:04:41,280 --> 00:04:42,320
pas du tout.

96
00:04:44,040 --> 00:04:46,040
Oh, merde, merde, merde.

97
00:04:46,920 --> 00:04:48,880
Donc pas de câlin ?

98
00:04:49,080 --> 00:04:50,640
Steven était un loup-garou.

99
00:04:52,320 --> 00:04:54,120
Voilà, des câlins.

100
00:04:54,200 --> 00:04:57,200
(Mario) Qui a touché Ruth ? Sören ou Cindy ?

101
00:05:05,400 --> 00:05:07,560
Qui est le troisième loup-garou maintenant ?

102
00:05:08,120 --> 00:05:10,640
Vous ne pouvez pas prêter attention à cela à ce moment-là,

103
00:05:10,720 --> 00:05:12,000
qui a touché qui,

104
00:05:12,080 --> 00:05:15,920
car tout le monde était joyeux et se jetait dans les bras les uns des autres.

105
00:05:17,400 --> 00:05:20,520
Qui a cette opportunité, et qui ne l'a pas ?

106
00:05:20,600 --> 00:05:21,600
Je ne sais pas.

107
00:05:21,680 --> 00:05:24,920
C'était une situation très, très difficile et critique.

108
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
D'accord.

109
00:05:26,200 --> 00:05:29,400
Nous allons ensuite examiner cela de très près.

110
00:05:31,280 --> 00:05:33,320
Steven était un loup-garou.

111
00:05:54,760 --> 00:05:57,360
Je suis un loup-garou.

112
00:06:02,800 --> 00:06:05,480
Sans pitié. Oui.

113
00:06:06,920 --> 00:06:09,000
Cindy est un loup-garou.

114
00:06:09,080 --> 00:06:10,320
À bientôt.

115
00:06:10,400 --> 00:06:11,880
Cela signifie que…

116
00:06:11,960 --> 00:06:13,360
Quel match, hein ?

117
00:06:13,440 --> 00:06:17,320
…que Sören ait été accusé à tort pendant tout ce temps.

118
00:06:18,000 --> 00:06:20,760
Ils sont vraiment stupides. Comment peut-on être aussi stupide ?

119
00:06:22,240 --> 00:06:24,480
La décision va maintenant être prise.

120
00:06:24,560 --> 00:06:27,000
La louve-garou Cindy triomphe-t-elle à la fin ?

121
00:06:27,080 --> 00:06:30,840
Ou Sören parviendra-t-il à regagner la confiance de Mario ?

122
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
J'avais vraiment beaucoup de notes dans mon carnet.

123
00:06:34,680 --> 00:06:38,120
Sören et Cindy figurent également sur ma liste de suspects.

124
00:06:38,200 --> 00:06:40,720
Je jouerai la finale avec ces deux joueurs.

125
00:06:43,920 --> 00:06:47,360
Avant le vote final, je ressens à nouveau un bon pressentiment.

126
00:06:47,440 --> 00:06:49,000
un sentiment d'espoir.

127
00:06:49,200 --> 00:06:53,640
La tension est palpable. C'est une véritable montagne russe émotionnelle.

128
00:06:53,720 --> 00:06:57,640
C'est aussi très stressant, c'est certain.

129
00:07:01,800 --> 00:07:05,640
Au début, cela me paraissait aussi un objectif très lointain.

130
00:07:05,720 --> 00:07:08,480
Et jour après jour, ils étaient de moins en moins nombreux.

131
00:07:08,560 --> 00:07:10,320
Et je me suis dit : Honnêtement,

132
00:07:10,400 --> 00:07:13,040
En fait, ce n'est même pas si improbable.

133
00:07:13,120 --> 00:07:14,520
que je pouvais gagner.

134
00:07:22,320 --> 00:07:27,720
C’est dans cette forêt que commença la plus grande aventure de leur vie pour treize inconnus.

135
00:07:27,920 --> 00:07:30,680
13 joueurs exerçant des professions différentes,

136
00:07:30,760 --> 00:07:34,720
qui ont su se surpasser pour jouer le match de leur vie :

137
00:07:35,560 --> 00:07:36,720
"Loups-garous".

138
00:07:37,520 --> 00:07:40,120
Chaque joueur a trouvé son rôle dans une boîte.

139
00:07:40,320 --> 00:07:43,160
Lesquels ? Cela a été décidé par hasard.

140
00:07:43,240 --> 00:07:45,920
Trois joueurs se sont transformés en loups-garous.

141
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
En tant que loups-garous, ils devaient être les véritables villageois.

142
00:07:49,080 --> 00:07:51,120
tromper 24 heures sur 24.

143
00:07:51,200 --> 00:07:53,400
Un effort formidable.

144
00:07:53,480 --> 00:07:57,560
Tromper, mentir, manipuler, avec un seul but :

145
00:07:57,640 --> 00:08:01,080
Survivre sans se faire repérer jusqu'à la fin.

146
00:08:14,320 --> 00:08:16,480
Je suis un villageois.

147
00:08:18,520 --> 00:08:22,800
Quand j'ai découvert mon rôle, j'ai su

148
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
C'est exactement mon rôle.

149
00:08:25,680 --> 00:08:27,640
Je suis un villageois.

150
00:08:29,360 --> 00:08:32,680
Depuis le tout début, je voulais être un loup-garou.

151
00:08:32,880 --> 00:08:35,360
Je ne pense pas que les gens aient remarqué quoi que ce soit.

152
00:08:35,560 --> 00:08:37,920
Comment vous sentez-vous ici ? - Bien.

153
00:08:38,000 --> 00:08:41,680
Je suis soulagé. — Soulagé ? Très bien.

154
00:08:41,880 --> 00:08:44,120
Dana était vraiment bizarre et différente.

155
00:08:44,640 --> 00:08:49,320
On voyait clairement qu'elle était devenue incroyablement nerveuse.

156
00:08:49,400 --> 00:08:50,800
Je suis un villageois.

157
00:08:50,880 --> 00:08:52,600
Son sourire a changé.

158
00:08:52,800 --> 00:08:56,000
Un sourire si forcé, que je me suis dit : Fille...

159
00:08:56,200 --> 00:08:58,320
J'ai aperçu une légère expiration.

160
00:08:58,400 --> 00:09:01,520
Je suis incroyablement tendue. M'asseoir était tellement...

161
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Sur moi.

162
00:09:04,680 --> 00:09:06,920
Voyons voir comment ça se passe.

163
00:09:09,320 --> 00:09:13,120
(Cindy) Steven se glisse constamment dans ce rôle d'idiot.

164
00:09:13,600 --> 00:09:15,240
Je suis un villageois.

165
00:09:16,360 --> 00:09:18,240
Nous sommes ravis ! - Moi aussi.

166
00:09:19,640 --> 00:09:23,800
Malheureusement, je me suis laissé guider par mes émotions.

167
00:09:23,880 --> 00:09:25,080
Ce n'était pas bon.

168
00:09:25,680 --> 00:09:26,960
Je suis heureux.

169
00:09:27,160 --> 00:09:29,240
C'est un acteur. Il peut faire ça.

170
00:09:30,840 --> 00:09:34,960
Les trois loups-garous se rencontrèrent finalement lors du premier conseil des loups-garous.

171
00:09:35,040 --> 00:09:37,480
La surprise et la tension étaient immenses.

172
00:09:37,560 --> 00:09:42,000
Parce que personne ne savait avec qui il allait désormais travailler côte à côte.

173
00:10:02,200 --> 00:10:05,000
Mes collègues en loups-garous...

174
00:10:05,080 --> 00:10:07,920
Alors je me suis dit : « Mais qu'est-ce que c'est que ça ? »

175
00:10:10,800 --> 00:10:11,840
Ouais, génial.

176
00:10:12,680 --> 00:10:17,720
Je ne sais pas si Steven peut supporter cette pression.

177
00:10:17,800 --> 00:10:20,920
Je pensais que je serais mangé en premier.

178
00:10:22,360 --> 00:10:25,000
Mon pantalon a glissé.

179
00:10:25,080 --> 00:10:26,800
Steven parlait tellement.

180
00:10:27,000 --> 00:10:30,760
J'espère que quelqu'un m'a regardé.

181
00:10:30,960 --> 00:10:32,400
Je l'espère tout simplement.

182
00:10:32,600 --> 00:10:34,040
Pourquoi parles-tu autant ?

183
00:10:34,120 --> 00:10:35,560
Café ou thé ?

184
00:10:35,760 --> 00:10:37,240
Ça a l'air vraiment génial.

185
00:10:38,840 --> 00:10:40,840
Je suis quelqu'un de maladroit.

186
00:10:40,920 --> 00:10:45,560
Je suis quelqu'un qui, parfois, ne comprend pas les choses directement.

187
00:10:45,640 --> 00:10:47,440
Cela peut se remarquer.

188
00:10:47,640 --> 00:10:49,280
Je ne suis qu'un villageois.

189
00:10:49,360 --> 00:10:51,720
Après tout, je ne suis qu'un villageois.

190
00:10:51,920 --> 00:10:53,600
Je ne peux rien faire d'autre.

191
00:10:53,680 --> 00:10:56,880
Je vous le donne sur parole : je ne suis qu'un villageois.

192
00:10:56,960 --> 00:10:59,160
Ce qui me dérange dans tout cela, c'est que…

193
00:10:59,240 --> 00:11:03,560
que mes loups-garous jouent très mal leur rôle.

194
00:11:04,680 --> 00:11:07,080
Dana était également très visible.

195
00:11:07,160 --> 00:11:08,600
Salut.

196
00:11:10,120 --> 00:11:12,320
Tu pensais l'obtenir ?

197
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
Prudence.

198
00:11:16,040 --> 00:11:18,520
Dana, prends un peu de recul.

199
00:11:18,720 --> 00:11:21,080
Passez inaperçu, soyez un peu plus calme.

200
00:11:21,280 --> 00:11:24,160
Je crois que cette quête est extrêmement importante pour cela,

201
00:11:24,240 --> 00:11:26,360
comment nous évoluons ensemble en tant qu'équipe.

202
00:11:26,440 --> 00:11:29,920
C'est pourquoi j'ajouterais quelque chose dès maintenant.

203
00:11:30,120 --> 00:11:34,160
Bien sûr, je voulais que les gens pensent,

204
00:11:34,240 --> 00:11:37,840
que je souhaite garder l'équipe unie.

205
00:11:38,040 --> 00:11:41,880
(Dana) Un, deux, trois. - (tous) Nous sommes une équipe !

206
00:11:42,840 --> 00:11:44,720
J'ai trouvé ça un peu bizarre.

207
00:11:45,440 --> 00:11:48,160
Pour éviter que de telles erreurs ne se reproduisent trop souvent,

208
00:11:48,240 --> 00:11:52,000
Des discussions stratégiques secrètes ont eu lieu.

209
00:11:52,200 --> 00:11:54,160
La situation hier pendant la quête,

210
00:11:54,240 --> 00:11:57,920
où vous avez pris l'initiative et joué en tant que membre de l'équipe,

211
00:11:58,000 --> 00:12:01,160
J'ai trouvé ça un peu suspect. J'ai trouvé ça étrange.

212
00:12:01,360 --> 00:12:03,160
Et j'entends ça partout.

213
00:12:03,360 --> 00:12:07,440
Dana devint alors la cible des villageois.

214
00:12:08,120 --> 00:12:10,640
Jusqu'à présent, j'avais vraiment confiance en Dana.

215
00:12:10,760 --> 00:12:12,840
Nous avons tous plus ou moins un consensus,

216
00:12:12,920 --> 00:12:15,160
Il pourrait y avoir quelque chose derrière tout ça, n'est-ce pas ?

217
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
Dana figure sur la liste des suspects de presque tout le monde.

218
00:12:18,200 --> 00:12:21,120
(Luca) J'ai tout de suite eu un drôle de pressentiment à propos de Dana.

219
00:12:21,360 --> 00:12:24,520
(Sandra) Je pense que Dana est la chef de la meute de loups-garous.

220
00:12:24,720 --> 00:12:27,080
Elle ne fait rien pour y arriver.

221
00:12:27,280 --> 00:12:30,880
En ce qui concerne le loup-garou, je suis totalement loin du sujet.

222
00:12:31,080 --> 00:12:34,840
Parce qu'elle a ensuite activement tenté de manipuler les gens.

223
00:12:35,040 --> 00:12:37,720
Les choses qui ont suscité mes premiers soupçons,

224
00:12:37,800 --> 00:12:40,560
Mon opinion a déjà changé à nouveau.

225
00:12:41,080 --> 00:12:42,440
C'était tellement flagrant.

226
00:12:42,640 --> 00:12:43,800
Ravi de vous voir.

227
00:12:43,880 --> 00:12:46,720
Mais je suis surpris par un ou deux d'entre eux.

228
00:12:46,920 --> 00:12:48,320
Dana devait absolument partir.

229
00:12:48,400 --> 00:12:50,600
Par conséquent, Steven et Cindy ont dû agir.

230
00:12:50,680 --> 00:12:52,240
et adapter leur stratégie.

231
00:12:52,320 --> 00:12:53,960
Je n'ai pas d'autre choix.

232
00:12:54,040 --> 00:12:58,040
tandis que Dana jette les autres à manger.

233
00:12:58,240 --> 00:13:02,720
Je suis désolé, mais j'ai été convaincu dès la première seconde que

234
00:13:02,800 --> 00:13:04,920
que tu es un loup-garou.

235
00:13:08,040 --> 00:13:10,520
J'ai besoin de me distraire de moi-même.

236
00:13:10,600 --> 00:13:13,080
Et s'il rencontre ensuite un autre loup-garou,

237
00:13:13,160 --> 00:13:14,440
Malheureusement, c'est ainsi.

238
00:13:15,240 --> 00:13:17,640
Les loups-garous se sont protégés grâce à cette tactique.

239
00:13:17,720 --> 00:13:20,000
un alibi pour l'avenir.

240
00:13:20,080 --> 00:13:23,880
Steven devint lui aussi rapidement une cible pour les villageois.

241
00:13:24,920 --> 00:13:26,880
Steven, pour qui j'ai également voté,

242
00:13:26,960 --> 00:13:29,480
Il est sur ma liste de surveillance.

243
00:13:29,560 --> 00:13:31,520
D'après ce que j'ai entendu.

244
00:13:31,600 --> 00:13:34,000
Peu importe la pièce où je me trouve, tout le monde le dit.

245
00:13:34,080 --> 00:13:35,840
Steven se comporte étrangement.

246
00:13:36,040 --> 00:13:37,760
Parce qu'il est très nerveux. - Oui.

247
00:13:37,840 --> 00:13:39,800
Et aussi des choses qu'il a dites.

248
00:13:40,000 --> 00:13:44,480
Défendre Steven aurait été beaucoup trop voyant.

249
00:13:44,560 --> 00:13:47,480
Et c'était évident.

250
00:13:48,720 --> 00:13:51,120
Qu'est-ce que ça veut dire ? - Elle est éliminée.

251
00:13:51,200 --> 00:13:53,400
Elle était villageoise et elle est partie.

252
00:13:53,480 --> 00:13:54,600
J'ai le sentiment

253
00:13:54,680 --> 00:13:57,840
Il n'a jamais vu le panneau du villageois.

254
00:14:00,440 --> 00:14:03,880
J'ai demandé ce que cela signifiait qu'elle soit sortie.

255
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
Ouah...

256
00:14:05,600 --> 00:14:06,640
Steven.

257
00:14:18,400 --> 00:14:21,400
Je ne comprends pas non plus comment c'est arrivé.

258
00:14:21,480 --> 00:14:26,120
que le village avait soudainement complètement oublié Steven.

259
00:14:26,320 --> 00:14:29,520
Je pense que Steven en est capable, même s'il n'est pas un loup-garou.

260
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
être ainsi terminé.

261
00:14:30,680 --> 00:14:32,840
Parce qu'il est constamment accusé.

262
00:14:32,920 --> 00:14:34,640
Un simple sacrifice de pion.

263
00:14:34,720 --> 00:14:38,240
D'une manière ou d'une autre, j'ai réussi à détourner l'attention de moi-même.

264
00:14:40,960 --> 00:14:43,520
Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi n'es-tu pas heureux ?

265
00:14:43,600 --> 00:14:44,640
Je suis heureux,

266
00:14:44,720 --> 00:14:47,760
Mais d'un autre côté, je n'en suis pas encore sûr.

267
00:14:47,840 --> 00:14:50,440
Vous n'êtes plus accusé avec autant de sévérité.

268
00:14:50,640 --> 00:14:53,840
Je crois que c'est grâce à ce que je suis vraiment,

269
00:14:53,920 --> 00:14:56,440
Je suis généralement quelqu'un qui se fait remarquer.

270
00:14:56,520 --> 00:14:58,800
Parfois, ça ne se voit même pas à mon apparence.

271
00:14:58,880 --> 00:15:02,640
Que ce soit mis en scène ou non, car je suis sûr à 90% de ce qui s'est passé ici,

272
00:15:02,720 --> 00:15:03,840
Je suis moi-même.

273
00:15:04,000 --> 00:15:05,400
Je ne participe pas à ça.

274
00:15:05,480 --> 00:15:07,560
Je ne peux pas concilier cela avec ma conscience.

275
00:15:07,640 --> 00:15:09,720
Je ne peux pas concilier cela avec ma conscience.

276
00:15:09,800 --> 00:15:11,160
Respirez profondément.

277
00:15:12,680 --> 00:15:14,160
Sauf que parfois

278
00:15:14,240 --> 00:15:17,280
J'ai dû jouer un peu plus sur les canaux lacrymaux.

279
00:15:17,480 --> 00:15:19,880
Je ne pensais pas que ce serait aussi difficile.

280
00:15:19,960 --> 00:15:22,560
J'ai cru que j'allais être mangé, alors je me suis enfui.

281
00:15:22,640 --> 00:15:25,240
Parce que je suis complètement folle.

282
00:15:26,040 --> 00:15:28,040
Oh, Steven, maintenant...

283
00:15:30,680 --> 00:15:33,000
Je suis douée pour pleurer, ou quoi ?

284
00:15:33,880 --> 00:15:36,400
Waouh ! J'adore votre art.

285
00:15:37,040 --> 00:15:38,760
Ça a marché.

286
00:15:54,480 --> 00:15:56,520
Les villageois pouvaient participer aux quêtes.

287
00:15:56,600 --> 00:15:59,120
Gagnez de précieuses cartes de rôle spéciales.

288
00:15:59,320 --> 00:16:02,640
Mais il y avait un handicap dont ils n'avaient pas connaissance.

289
00:16:02,720 --> 00:16:07,200
Les loups-garous ont reçu du soutien pour saboter les quêtes.

290
00:16:09,640 --> 00:16:10,720
Avant chaque quête

291
00:16:10,800 --> 00:16:14,800
Les loups-garous ont reçu de précieux conseils à la table du village.

292
00:16:25,520 --> 00:16:27,040
Venez ici, les poulets.

293
00:16:27,520 --> 00:16:29,240
Venez ici, petits poulets.

294
00:16:29,320 --> 00:16:32,480
Ensuite, je ferai celles d'ici, là où les nouveaux poulets sortent.

295
00:16:32,600 --> 00:16:35,360
(Steven) Personne n'a compris de quoi il s'agissait.

296
00:16:38,240 --> 00:16:41,520
Un bon loup-garou doit simplement rester discret.

297
00:16:41,600 --> 00:16:45,080
Vous ne devez pas être trop visible, même pendant les quêtes.

298
00:16:45,560 --> 00:16:48,360
Je n'ai pas besoin de mentir. Je dis la vérité.

299
00:16:48,440 --> 00:16:50,480
J'aurais écrit « seule ».

300
00:16:50,560 --> 00:16:51,840
OK, un instant.

301
00:16:51,920 --> 00:16:54,520
Enlever. Enlever, semelle.

302
00:16:55,760 --> 00:16:56,800
Steven ?

303
00:16:59,840 --> 00:17:01,000
Est-ce stupide ?

304
00:17:01,080 --> 00:17:02,640
On peut donc bien sûr dire,

305
00:17:02,720 --> 00:17:05,320
C'est manifestement manipulé.

306
00:17:06,000 --> 00:17:09,080
Si vous me considérez comme un type, vous pourriez penser,

307
00:17:09,160 --> 00:17:12,640
Il n'est pas toujours le plus futé.

308
00:17:15,400 --> 00:17:17,800
« Pour la deuxième journée, il est temps de… »

309
00:17:17,880 --> 00:17:19,880
élire un représentant du village.

310
00:17:20,080 --> 00:17:25,720
L'élection comme capitaine... J'ai été assez surpris.

311
00:17:25,800 --> 00:17:28,400
Apparemment, beaucoup de gens du village me font confiance.

312
00:17:28,600 --> 00:17:31,040
Je suggérerais Cindy.

313
00:17:31,520 --> 00:17:35,760
Pour moi, tu as toujours été un villageois.

314
00:17:35,840 --> 00:17:39,360
Je me suis dit : Oui, le jackpot !

315
00:17:39,520 --> 00:17:41,280
Vous êtes invités à voter pour moi.

316
00:17:43,160 --> 00:17:45,600
Qui vote pour Ruth ? Veuillez lever la main.

317
00:17:46,880 --> 00:17:48,480
La grande majorité, n'est-ce pas ?

318
00:17:48,680 --> 00:17:50,280
J'y suis presque arrivé.

319
00:17:50,360 --> 00:17:53,520
Dans mon livre, j'ai pour tout le monde : « C'est possible, c'est impossible. »

320
00:17:53,600 --> 00:17:55,360
Votre contribution contient le minimum d'informations.

321
00:17:55,440 --> 00:17:59,280
Je pense aussi que, du point de vue des villageois, je suis en réalité

322
00:17:59,360 --> 00:18:00,600
En première ligne.

323
00:18:01,960 --> 00:18:03,400
Je me débrouille bien avec les quêtes.

324
00:18:03,600 --> 00:18:06,320
Vous n'avez jamais rien fait d'inhabituel pendant les quêtes.

325
00:18:06,400 --> 00:18:09,120
Les villageois me faisaient vraiment confiance.

326
00:18:09,320 --> 00:18:11,920
J'en ai profité.

327
00:18:13,640 --> 00:18:14,680
Cindy !

328
00:18:15,400 --> 00:18:17,840
Le soir, j'étais le loup-garou.

329
00:18:17,920 --> 00:18:20,640
Et pendant la journée, j'étais simplement un villageois.

330
00:18:20,720 --> 00:18:22,440
Vous avez réussi.

331
00:18:23,600 --> 00:18:25,000
Je n'en peux plus.

332
00:18:25,200 --> 00:18:27,440
Si elle a joué ce rôle, alors chapeau !

333
00:18:28,040 --> 00:18:30,240
Je prendrais alors la parole en premier.

334
00:18:30,320 --> 00:18:32,320
J'ai deux personnes ici,

335
00:18:32,400 --> 00:18:35,560
où je suis presque sûr qu'il s'agit de villageois.

336
00:18:35,640 --> 00:18:39,440
Cindy, regarde comment tu es sortie de ta cabine ce matin !

337
00:18:39,640 --> 00:18:42,800
Il était évident qu'un poids vous avait été enlevé des épaules.

338
00:18:42,920 --> 00:18:45,840
J'ai remarqué, lorsque je vous ai dit « Bonjour »,

339
00:18:45,920 --> 00:18:47,840
que c'est réel.

340
00:18:48,040 --> 00:18:51,200
Nous sommes relativement certains qu'aucun de vous deux n'est [incompréhensible].

341
00:18:51,280 --> 00:18:52,760
Nous avons parcouru un long chemin.

342
00:18:52,840 --> 00:18:54,960
Parfois, grâce à une manipulation habile,

343
00:18:55,040 --> 00:18:58,840
parfois par hasard et parfois par,

344
00:18:58,920 --> 00:19:01,440
que nous avons mangé les bonnes personnes.

345
00:19:12,640 --> 00:19:14,440
Un grand maître d'échecs.

346
00:19:14,640 --> 00:19:17,560
Je peux calculer jusqu'à 10 ou 15 coups si je le souhaite.

347
00:19:17,760 --> 00:19:20,400
Cela aurait représenté un danger énorme pour nous.

348
00:19:25,800 --> 00:19:27,200
Les tactiques des loups-garous :

349
00:19:27,280 --> 00:19:30,560
Commencez par éliminer les joueurs forts et influents.

350
00:19:30,640 --> 00:19:33,440
Après Elisabeth, les loups-garous ont pris Sandra pour cible.

351
00:19:33,520 --> 00:19:36,320
Le joueur de poker était sur la piste de Steven et Dana.

352
00:19:37,200 --> 00:19:40,200
Je crois sincèrement que vous êtes l'un des plus forts.

353
00:19:40,280 --> 00:19:41,760
et un bon loup-garou.

354
00:19:42,440 --> 00:19:46,080
Je crois que vous êtes tous les deux des loups-garous. — Tous les deux ?

355
00:19:46,160 --> 00:19:47,440
Exactement.

356
00:19:57,560 --> 00:19:58,560
Ô Dieu !

357
00:20:16,040 --> 00:20:18,600
Les joueurs éliminés ont eu la possibilité de

358
00:20:18,680 --> 00:20:21,240
intervenir une dernière fois dans les événements.

359
00:20:21,320 --> 00:20:24,440
Chacun était autorisé à tirer un événement dans la boîte à événements.

360
00:20:24,520 --> 00:20:27,400
ce qui pourrait influencer le jeu.

361
00:20:27,480 --> 00:20:30,000
« L'esprit du dernier joueur éliminé

362
00:20:30,080 --> 00:20:33,760
« Il a laissé un message dans sa cabine. »

363
00:20:34,720 --> 00:20:38,320
Sandra fut donc autorisée à donner au village un dernier indice.

364
00:20:39,120 --> 00:20:40,800
"Quiconque manœuvre avec autant de sécurité,

365
00:20:40,880 --> 00:20:45,160
a peut-être déjà traversé les ténèbres.

366
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
Hein?

367
00:20:46,560 --> 00:20:48,440
Cela a semé la confusion.

368
00:20:48,520 --> 00:20:50,440
Une pensée me vient à l'esprit,

369
00:20:50,560 --> 00:20:53,680
à Caro-Dame et « manœuvrer en toute sécurité », en tant que capitaine.

370
00:20:53,760 --> 00:20:55,160
Cela me rend méfiant.

371
00:20:55,360 --> 00:20:58,000
Parfois je pensais : Vous êtes vraiment stupides.

372
00:20:58,200 --> 00:21:00,720
Patrick ne dit jamais rien d'utile.

373
00:21:00,800 --> 00:21:02,360
Il n'enquête pas non plus.

374
00:21:02,560 --> 00:21:04,560
Tu n'as rien remarqué ? - Patrick

375
00:21:04,640 --> 00:21:08,160
Oui, c'est mon préféré ce soir.

376
00:21:08,360 --> 00:21:14,480
Pour moi, Sören devient de plus en plus clair.

377
00:21:14,680 --> 00:21:16,640
Je suis également sûr pour Sören.

378
00:21:17,200 --> 00:21:21,400
Le fait que Sören et Patrick soient désormais tous deux sous les feux de la rampe,

379
00:21:21,480 --> 00:21:22,960
C'est complètement dingue.

380
00:21:23,160 --> 00:21:26,680
Patrick est absolument la personne idéale pour moi. J'en suis totalement convaincue.

381
00:21:26,880 --> 00:21:29,280
Ils sont tellement campés sur leurs positions.

382
00:21:29,480 --> 00:21:32,640
Je suis un villageois sans rôle particulier.

383
00:21:32,720 --> 00:21:34,800
J'ai très envie de m'impliquer.

384
00:21:34,880 --> 00:21:37,600
C'était fantastique ! J'aurais adoré avoir du pop-corn.

385
00:21:37,800 --> 00:21:42,800
C'est une grave erreur de me soupçonner.

386
00:21:43,000 --> 00:21:46,680
Pour la première fois de toute cette partie, j'ai pu me détendre.

387
00:21:51,280 --> 00:21:55,240
Après l'élimination de Patrick, les loups-garous ont eu la vie facile.

388
00:21:55,320 --> 00:21:58,360
Les villageois étaient désemparés et confus.

389
00:21:58,440 --> 00:22:01,560
J'ai été très arrogant hier.

390
00:22:01,760 --> 00:22:04,160
J'étais sûr que Patrick était le loup-garou.

391
00:22:04,240 --> 00:22:05,880
Je reste avec des points d'interrogation.

392
00:22:06,080 --> 00:22:11,000
Je suis de retour à la case départ aujourd'hui, après ce qui s'est passé hier.

393
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
Très bien.

394
00:22:13,320 --> 00:22:16,760
L'attention des loups-garous se porta désormais sur Lézan.

395
00:22:16,840 --> 00:22:19,160
Je me présenterais aux élections.

396
00:22:20,240 --> 00:22:22,960
Je crois savoir comment diriger un groupe.

397
00:22:23,040 --> 00:22:25,560
Je garde mon calme en fin de journée.

398
00:22:25,640 --> 00:22:29,400
Je sais comment nous pouvons mener les villageois à la victoire.

399
00:22:40,280 --> 00:22:41,760
(Mario) Chier sur le mur.

400
00:22:43,480 --> 00:22:46,080
(Cindy) Nous avons maintenant une chance de gagner.

401
00:22:46,280 --> 00:22:47,680
Peut-être l'un d'entre nous.

402
00:22:47,760 --> 00:22:50,120
Regarde, Steven, comment les choses se passent en ce moment,

403
00:22:50,200 --> 00:22:52,200
Essayez d'être un peu plus positif.

404
00:22:52,280 --> 00:22:53,880
Oui, je suis optimiste.

405
00:22:53,960 --> 00:22:56,560
Mais surtout, je suis réaliste.

406
00:22:56,760 --> 00:22:58,200
J'étais de retour sous les projecteurs.

407
00:22:58,280 --> 00:23:00,320
Je l'ai dit dès le début,

408
00:23:00,400 --> 00:23:03,720
Si Steven accepte ce rôle, ce sera le rôle de sa vie.

409
00:23:03,800 --> 00:23:06,280
Je suis d'accord avec Steven. — Lézan pensait la même chose.

410
00:23:06,480 --> 00:23:07,480
Moi aussi.

411
00:23:07,560 --> 00:23:11,120
Steven, à un moment donné, je ne pourrai plus te défendre.

412
00:23:17,960 --> 00:23:22,280
J'ouvre les yeux et, eh bien, je vois les doigts.

413
00:23:23,320 --> 00:23:25,560
Entre autres, de la part de mon collègue loup-garou.

414
00:23:25,640 --> 00:23:28,760
C'était un rebondissement auquel je ne m'attendais pas.

415
00:23:28,840 --> 00:23:31,200
C'était la seule chose à faire à ce moment-là.

416
00:23:31,280 --> 00:23:32,960
ce que j'aurais pu faire.

417
00:23:33,760 --> 00:23:37,120
J'avais même pris en compte le « toucher mortel ».

418
00:23:37,200 --> 00:23:40,440
Si Steven se fait expulser maintenant, et qu'il est assis à côté de moi,

419
00:23:40,520 --> 00:23:43,440
Ils diront probablement simplement : « Vas-y, tu as tort de toute façon. »

420
00:23:43,520 --> 00:23:46,480
J'ai pris la boîte et j'ai regardé à l'intérieur :

421
00:23:46,560 --> 00:23:50,000
Ruth sera assise au bout du feu de camp.

422
00:23:51,520 --> 00:23:52,800
J'ai inversé la situation.

423
00:23:52,880 --> 00:23:55,200
Bien sûr que je savais ce qu'il y avait dedans.

424
00:24:03,400 --> 00:24:07,240
Il se tourna vers les villageois, impassible.

425
00:24:12,440 --> 00:24:14,160
Steven était un loup-garou.

426
00:24:15,440 --> 00:24:16,920
Au diable !

427
00:24:19,760 --> 00:24:21,360
Ruth a dû partir.

428
00:24:21,440 --> 00:24:24,480
Pour moi, c'était ce qui paraissait le plus logique à ce moment-là.

429
00:24:24,560 --> 00:24:29,640
J'ai constaté que Mario n'était pas convaincu par Sören.

430
00:24:29,720 --> 00:24:33,080
Et dans mon cas, les preuves étaient là.

431
00:24:33,160 --> 00:24:36,320
Mais elles n'étaient pas aussi concrètes que celles de Sören.

432
00:24:36,400 --> 00:24:38,760
Je devais espérer ça,

433
00:24:38,840 --> 00:24:41,440
que Mario prenne la bonne décision,

434
00:24:41,640 --> 00:24:43,800
Donc, pour moi, c'était la bonne décision.

435
00:24:44,000 --> 00:24:47,320
Quelle folie ! Quelle folie !

436
00:24:47,400 --> 00:24:49,760
(Cindy) C'est un jeu.

437
00:24:49,840 --> 00:24:53,120
Ici, il n'y a pas d'amis. Vous devez jouer les uns contre les autres.

438
00:24:53,200 --> 00:24:55,040
Désolé.

439
00:24:55,120 --> 00:24:56,120
Sans pitié.

440
00:24:59,560 --> 00:25:01,400
La dernière réunion du village :

441
00:25:01,480 --> 00:25:05,640
L'affrontement décisif entre les trois derniers joueurs.

442
00:25:05,720 --> 00:25:08,280
Tout dépend désormais de Mario.

443
00:25:08,360 --> 00:25:10,080
Cindy va-t-elle gagner la partie ?

444
00:25:10,160 --> 00:25:12,400
Elle doit diriger les soupçons vers Sören.

445
00:25:12,480 --> 00:25:14,400
Et de manière convaincante.

446
00:25:14,600 --> 00:25:15,920
Si Sören échoue,

447
00:25:16,000 --> 00:25:18,240
pour convaincre Mario de son innocence,

448
00:25:18,320 --> 00:25:21,280
La partie est perdue pour les villageois.

449
00:25:21,360 --> 00:25:25,600
Les paroles de qui ont le plus de poids ? Et quel argument est le plus convaincant ?

450
00:25:28,840 --> 00:25:30,680
(Sören) C'est tellement vide.

451
00:25:31,720 --> 00:25:34,560
Jouer à un jeu comme celui-ci n'est vraiment pas facile.

452
00:25:34,640 --> 00:25:36,320
C'est extrêmement exigeant mentalement.

453
00:25:38,280 --> 00:25:42,160
Les nuits étaient épuisantes. Les matins étaient épuisants.

454
00:25:42,240 --> 00:25:43,880
Tout était épuisant.

455
00:25:44,800 --> 00:25:47,760
Il faut maintenant mettre toutes les cartes sur la table.

456
00:25:47,840 --> 00:25:50,240
Voici venu le moment de vérité.

457
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
La situation est totalement inédite ce soir.

458
00:25:57,360 --> 00:25:59,600
Il s'est passé beaucoup de choses aujourd'hui.

459
00:25:59,680 --> 00:26:02,080
Nous avons beaucoup parlé tout au long de la journée.

460
00:26:02,160 --> 00:26:04,520
Nous avons déjà eu une réunion de village aujourd'hui.

461
00:26:04,600 --> 00:26:06,840
Mais il y aura peut-être d'autres choses,

462
00:26:06,920 --> 00:26:09,400
que vous souhaitez joindre.

463
00:26:09,480 --> 00:26:11,880
Je pense que ce ne serait certainement pas une mauvaise chose,

464
00:26:11,960 --> 00:26:14,720
quand chacun a une autre occasion de dire,

465
00:26:14,800 --> 00:26:16,680
ce qu'il pense, ce qu'il ressent.

466
00:26:16,760 --> 00:26:18,720
Je peux commencer aussi.

467
00:26:18,800 --> 00:26:24,320
Je dois dire, chapeau aux loups-garous !

468
00:26:25,080 --> 00:26:30,560
Le chemin pour arriver ici a été long et difficile.

469
00:26:30,640 --> 00:26:34,280
que nous avons démasqué un autre loup-garou.

470
00:26:34,360 --> 00:26:37,320
Ce que je n'arrive pas à me sortir de la tête, c'est...

471
00:26:37,400 --> 00:26:43,280
D'autant plus que nous avons également constaté que Lézan était un renard...

472
00:26:44,000 --> 00:26:47,480
Les circonstances dans lesquelles il est entré dans la chambre de Steven,

473
00:26:47,560 --> 00:26:51,000
où, par exemple, vous étiez en train de discuter et il a dit :

474
00:26:51,080 --> 00:26:55,760
« J'ai l'impression qu'un des loups est assis dans cette pièce. »

475
00:26:56,920 --> 00:27:01,160
Je crois que je vais simplement le mettre ici :

476
00:27:13,200 --> 00:27:15,520
(Ruth) Vraiment ? Mario ? - Je crois bien.

477
00:27:17,400 --> 00:27:19,880
Et je n'arrive pas à me débarrasser de ce sentiment.

478
00:27:19,960 --> 00:27:21,520
parce que la liste est longue.

479
00:27:21,600 --> 00:27:26,280
Il s'est passé beaucoup de choses qui donnent à réfléchir,

480
00:27:26,360 --> 00:27:28,600
Sören pourrait vraiment être un loup-garou.

481
00:27:28,680 --> 00:27:31,440
Je vous ai toujours dit que je trouvais ça très étrange,

482
00:27:31,520 --> 00:27:34,080
que vous avez défendu Dana et Steven.

483
00:27:34,160 --> 00:27:37,400
Ce serait une bonne stratégie pour un loup-garou, à mon avis.

484
00:27:37,480 --> 00:27:39,400
pour protéger ses alliés.

485
00:27:39,600 --> 00:27:41,000
Tout a commencé par ceci,

486
00:27:41,080 --> 00:27:43,160
quand tu avais défendu Dana.

487
00:27:43,240 --> 00:27:45,120
C'était une des petites raisons pour moi.

488
00:27:45,200 --> 00:27:47,840
J'ai déjà suffisamment évoqué le problème avec Dana,

489
00:27:48,040 --> 00:27:50,800
parce que j'étais déjà amie avec Dana.

490
00:27:50,880 --> 00:27:52,640
Elle comptait beaucoup pour moi, en tant que personne.

491
00:27:53,120 --> 00:27:56,320
Aujourd'hui, cela m'a également beaucoup marqué.

492
00:27:56,400 --> 00:27:58,440
ton comportement, Sören.

493
00:27:58,520 --> 00:28:01,360
Ce sang-froid dont vous avez fait preuve.

494
00:28:01,440 --> 00:28:04,160
Vous avez dit que c'était peut-être la façon dont ça se fait.

495
00:28:04,240 --> 00:28:06,240
comment vous gérez le stress.

496
00:28:08,480 --> 00:28:09,720
(Soren) Bonjour.

497
00:28:12,240 --> 00:28:15,200
Oh mon Dieu, c'est tellement excitant ! Je vais être le premier !

498
00:28:18,120 --> 00:28:20,280
Mon cœur battait la chamade tout le temps.

499
00:28:20,360 --> 00:28:23,720
Je n'étais pas du tout calme et je n'arrivais pas non plus à me détendre.

500
00:28:23,800 --> 00:28:26,280
bien que je sois ce genre de personne,

501
00:28:26,360 --> 00:28:29,360
qui, de temps en temps, fait aussi une petite blague.

502
00:28:29,440 --> 00:28:31,720
Mais tu ne m'as pas fait ressentir ça.

503
00:28:31,800 --> 00:28:33,480
Pour moi, ça s'est passé comme ça :

504
00:28:33,560 --> 00:28:39,200
Mario était quelqu'un que j'ai toujours soupçonné, dès le début.

505
00:28:39,280 --> 00:28:42,440
Ce n'est qu'après avoir eu nos entretiens individuels,

506
00:28:42,640 --> 00:28:46,200
Nous nous sommes ouverts l'un à l'autre et,

507
00:28:46,280 --> 00:28:49,080
Je ne veux pas dire que nous avons instauré la confiance,

508
00:28:49,160 --> 00:28:51,440
mais ensuite nous avons eu un lien,

509
00:28:51,520 --> 00:28:54,360
un lieu où les gens pouvaient discuter et échanger des idées.

510
00:28:54,440 --> 00:28:58,480
La situation est très difficile en ce moment.

511
00:28:58,560 --> 00:29:02,640
D'autant plus que Ruth a elle aussi été renvoyée, assez soudainement.

512
00:29:02,720 --> 00:29:05,360
Mon problème, c'est aussi que je n'ai rien vu.

513
00:29:05,440 --> 00:29:09,640
Je n'ai vu aucun indice ni rien de définitif.

514
00:29:09,720 --> 00:29:13,280
où j'ai dit : « C'était un geste de loup-garou. »

515
00:29:13,360 --> 00:29:15,880
C'est pour ça qu'elle est dehors, par exemple.

516
00:29:15,960 --> 00:29:18,360
Je suis complètement perdu.

517
00:29:18,440 --> 00:29:21,520
Je vais simplement écouter mon intuition.

518
00:29:21,600 --> 00:29:27,080
J'ai une forte tendance à suivre mon intuition.

519
00:29:27,160 --> 00:29:28,480
Et c'est pourquoi...

520
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
Exactement.

521
00:29:30,560 --> 00:29:32,520
Bon, un petit mot sur moi.

522
00:29:32,600 --> 00:29:36,560
Le fait que je sois calme de temps en temps

523
00:29:36,640 --> 00:29:38,600
Voici ma façon de gérer le stress.

524
00:29:38,680 --> 00:29:41,200
Surtout aujourd'hui, alors que Steven était absent...

525
00:29:41,280 --> 00:29:43,480
Je croyais que vous alliez tous voter pour moi.

526
00:29:43,560 --> 00:29:46,240
La partie est terminée, les loups-garous ont gagné.

527
00:29:46,320 --> 00:29:48,600
Je me sentais complètement vaincu.

528
00:29:48,680 --> 00:29:51,120
Nous avons donc finalement réussi à retrouver Steven.

529
00:29:51,200 --> 00:29:53,160
C'était aussi une sensation d'euphorie.

530
00:29:53,240 --> 00:29:56,160
Je ne peux que réaffirmer :

531
00:29:56,240 --> 00:29:59,560
Cindy, je crois que tu es le loup-garou.

532
00:29:59,680 --> 00:30:00,960
Je vais le dire très clairement.

533
00:30:01,040 --> 00:30:06,160
J'ai de nouveau évoqué la situation avec Ruth dans l'Annexe.

534
00:30:06,360 --> 00:30:08,680
À quel moment chacun de nous aurait-il pu toucher Ruth ?

535
00:30:08,760 --> 00:30:11,560
Lorsque nous nous sommes approchés, vous étiez à côté de Ruth.

536
00:30:11,640 --> 00:30:14,400
Vous discutiez tous les deux. Puis je suis arrivé, puis tu es arrivé.

537
00:30:14,480 --> 00:30:16,760
Cela aurait été la première occasion, par exemple.

538
00:30:16,840 --> 00:30:17,920
Puis nous étions à l'intérieur.

539
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Ruth était à la machine à café, et toi aux boissons.

540
00:30:21,080 --> 00:30:22,760
Nous étions tous les deux devant le réfrigérateur.

541
00:30:22,840 --> 00:30:26,080
Tu aurais pu le toucher quand on était devant le réfrigérateur.

542
00:30:26,160 --> 00:30:29,840
Tu étais derrière moi, près du réfrigérateur. Je lui ai versé de l'eau.

543
00:30:29,920 --> 00:30:33,000
(Sören) Exactement, au bar. J'ai sorti la bouteille.

544
00:30:33,080 --> 00:30:35,840
Ce n'est pas possible, puisque j'ai sorti la bouteille.

545
00:30:35,920 --> 00:30:37,800
et a arraché l'étiquette.

546
00:30:37,880 --> 00:30:40,360
C'est une opportunité parmi d'autres.

547
00:30:40,440 --> 00:30:42,680
Vous auriez eu la même opportunité.

548
00:30:42,800 --> 00:30:44,920
J'étais assis à table, tu étais debout à table.

549
00:30:45,000 --> 00:30:46,960
Nous étions très éloignés l'un de l'autre.

550
00:30:47,040 --> 00:30:49,760
Ensuite, nous sommes tous les deux allés vers le rayon des barres chocolatées.

551
00:30:49,840 --> 00:30:51,800
Nous avons tous les deux regardé l'étagère.

552
00:30:51,880 --> 00:30:54,120
Vous auriez eu cette opportunité vous aussi.

553
00:30:54,200 --> 00:30:57,120
Nous sommes ensuite tous les deux sortis sur la terrasse.

554
00:30:57,200 --> 00:31:00,240
Puis nous nous sommes assis loin l'un de l'autre sur le canapé.

555
00:31:00,320 --> 00:31:03,880
Puis nous sommes allés ici l'un après l'autre.

556
00:31:03,960 --> 00:31:07,400
et se tenaient à l'écart, là où je ne vois aucune opportunité

557
00:31:07,480 --> 00:31:09,680
que Mario ou moi les avions touchés.

558
00:31:09,760 --> 00:31:12,160
Vous auriez eu plusieurs occasions de le faire.

559
00:31:12,240 --> 00:31:13,400
Et la dernière preuve,

560
00:31:13,480 --> 00:31:16,480
J'ai remarqué cela dans mes notes,

561
00:31:16,560 --> 00:31:20,640
Cela m'a fait réfléchir : attendez une minute, c'était le premier choix.

562
00:31:20,720 --> 00:31:24,440
Beaucoup de gens ont voté pour Dana et Steven ou pour Rick.

563
00:31:24,520 --> 00:31:27,320
Et tu étais le seul à avoir choisi Mario.

564
00:31:27,400 --> 00:31:29,600
Je l'ai déjà expliqué à Mario à plusieurs reprises,

565
00:31:29,680 --> 00:31:33,440
parce que Mario figurait sur ma liste de suspects dès le début,

566
00:31:33,520 --> 00:31:36,400
parce que je n'avais pas un bon pressentiment concernant Mario.

567
00:31:38,080 --> 00:31:39,360
Oui.

568
00:31:39,440 --> 00:31:40,480
Que dire de plus ?

569
00:31:40,560 --> 00:31:43,240
Vous deux, vous me faites à nouveau perdre toute confiance en moi.

570
00:31:43,320 --> 00:31:44,480
C'est insensé.

571
00:31:44,560 --> 00:31:48,120
J'ai l'impression que vous vous tirez tous dessus.

572
00:31:48,200 --> 00:31:50,160
Et je m'assieds au milieu et je regarde.

573
00:31:50,280 --> 00:31:52,400
Pour moi, c'est une situation extrêmement difficile.

574
00:31:52,480 --> 00:31:56,360
Bien sûr, j'ai une peur bleue de prendre la mauvaise décision.

575
00:31:57,880 --> 00:32:01,600
C'est extrêmement stressant de savoir qu'au final, tout dépend de vous.

576
00:32:01,680 --> 00:32:06,160
Ils s'affrontent, et mon vote fait la différence.

577
00:32:06,240 --> 00:32:09,080
J'ai relu mes notes des derniers jours.

578
00:32:09,160 --> 00:32:11,120
J'ai remarqué quelques petites choses.

579
00:32:11,200 --> 00:32:14,240
Un jour, j'avais écrit deux loups-garous,

580
00:32:14,320 --> 00:32:18,040
Je crois que oui. Ils sont tous les deux assis à côté de moi en ce moment.

581
00:32:18,120 --> 00:32:20,080
Pour moi, le plus grand drame de tous.

582
00:32:20,160 --> 00:32:23,480
(Sören) Je suis sûr que Mario est la petite fille,

583
00:32:23,560 --> 00:32:25,040
par élimination.

584
00:32:25,120 --> 00:32:29,640
Si Cindy est le loup-garou, alors Mario doit être la petite fille.

585
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Il m'est également apparu qu'il était l'un de ceux-là,

586
00:32:32,720 --> 00:32:34,520
qui l'ont dit plus souvent :

587
00:32:34,600 --> 00:32:37,600
« La petite fille n'ose probablement pas. »

588
00:32:37,680 --> 00:32:40,840
Maintenant, cela a du sens, car il est lui-même la petite fille.

589
00:32:40,920 --> 00:32:43,680
et a essayé de détourner l'attention.

590
00:32:43,760 --> 00:32:45,880
J'espère qu'il a vu quelque chose.

591
00:32:45,960 --> 00:32:48,440
et une indication de ce qu'il voyait dans ce rôle,

592
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
peuvent maintenant être assemblés.

593
00:32:50,040 --> 00:32:53,480
J'ai trouvé un indice dans mon carnet.

594
00:32:53,560 --> 00:32:59,640
Il y a eu une situation où Josi, toi et moi étions assis ensemble.

595
00:32:59,720 --> 00:33:03,600
J'ai noté que vous le soupçonniez fortement,

596
00:33:03,680 --> 00:33:07,560
que Sören et Steven pourraient être des loups-garous.

597
00:33:08,960 --> 00:33:12,200
Mais je suis plutôt du côté de Sören,

598
00:33:12,280 --> 00:33:20,400
Parce que je pense qu'il protège trop Dana et Steven.

599
00:33:25,400 --> 00:33:27,400
Je pense que si vous étiez un loup-garou,

600
00:33:27,480 --> 00:33:29,280
Si vous n'aviez pas commencé si tôt dans la partie

601
00:33:29,360 --> 00:33:31,920
Il s'est déjà tellement déchaîné contre Steven,

602
00:33:32,000 --> 00:33:34,920
qui a maintenant été confirmé comme étant un loup-garou.

603
00:33:35,040 --> 00:33:37,280
Je ne veux pas trop y voir de signification,

604
00:33:37,360 --> 00:33:39,240
mais mon intuition,

605
00:33:39,320 --> 00:33:42,360
le nombre de notes que j'ai écrites sur toi,

606
00:33:42,440 --> 00:33:44,920
que j'ai écrit de telles choses à ton sujet,

607
00:33:45,000 --> 00:33:50,280
Ce sont pour moi des indices qui laissent penser que vous pourriez être le loup-garou.

608
00:33:50,360 --> 00:33:52,040
le dernier qui reste.

609
00:33:52,120 --> 00:33:54,920
Bien sûr, j'ai encore les paroles de Lézan dans l'oreille,

610
00:33:55,000 --> 00:33:58,080
qu'il m'a donné hier, et le faible espoir,

611
00:33:58,160 --> 00:34:00,760
qu'il avait, en tant que renard, réussi un coup direct

612
00:34:00,960 --> 00:34:03,080
et a essayé de me le faire comprendre.

613
00:34:03,160 --> 00:34:06,680
C'est la somme de nombreuses observations.

614
00:34:06,760 --> 00:34:08,960
Et enfin le dernier :

615
00:34:09,040 --> 00:34:11,960
Bien sûr, j'y ai prêté une attention extrêmement particulière tout à l'heure.

616
00:34:12,040 --> 00:34:15,200
quand Steven s'est révélé être un loup-garou.

617
00:34:17,280 --> 00:34:20,920
Je suis désolé, et j'espère qu'il ne s'agit pas d'une fausse accusation.

618
00:34:21,000 --> 00:34:24,800
Et je ne suis pas loin de la vérité, mais j'ai de nouveau eu l'impression que...

619
00:34:24,880 --> 00:34:28,760
que votre réaction n'était pas aussi honnête que celle de Cindy.

620
00:34:31,640 --> 00:34:34,040
Mais cela ne veut pas dire que j'en suis sûr.

621
00:34:34,120 --> 00:34:37,960
Je n'en suis absolument pas sûr. Je tenais à le préciser.

622
00:34:38,040 --> 00:34:40,200
Je trouve cela extrêmement difficile en ce moment.

623
00:34:40,280 --> 00:34:43,120
Ce serait beaucoup plus facile si Ruth était encore là.

624
00:34:43,200 --> 00:34:48,040
et qu'ensemble, dans cette relation de confiance, on pourrait tout faire basculer.

625
00:34:48,240 --> 00:34:51,320
Je peux facilement imaginer que vous êtes un loup-garou.

626
00:34:51,400 --> 00:34:53,680
Je pourrais imaginer que cela vous arrive aussi.

627
00:34:53,760 --> 00:34:57,120
Faisons de notre mieux pour démasquer le dernier loup-garou.

628
00:35:01,760 --> 00:35:05,000
Toute la pression repose sur mes épaules.

629
00:35:05,080 --> 00:35:09,040
La personne que je choisirai sera éliminée.

630
00:35:09,120 --> 00:35:12,600
Si je prends la mauvaise décision, nous perdons.

631
00:35:15,680 --> 00:35:18,040
Je crois que nous avons tous décidé de

632
00:35:18,120 --> 00:35:19,680
pour qui nous allons voter.

633
00:35:19,760 --> 00:35:23,360
Autrement dit, la décision a déjà été prise officieusement.

634
00:35:23,440 --> 00:35:25,520
Au final, Mario doit prendre une décision.

635
00:35:25,600 --> 00:35:28,480
J'espère encore qu'il votera contre Cindy.

636
00:35:28,560 --> 00:35:30,160
et suit mes arguments.

637
00:35:36,000 --> 00:35:39,280
Pourquoi la décision me revient-elle ?

638
00:35:40,400 --> 00:35:45,160
J'espère seulement que Mario votera pour Sören.

639
00:35:45,760 --> 00:35:48,120
On y est presque. C'est vraiment tout près.

640
00:35:48,200 --> 00:35:50,200
Il ne manque plus qu'une petite décision.

641
00:35:50,280 --> 00:35:52,640
J'espère que Mario écoutera les arguments.

642
00:35:52,720 --> 00:35:54,240
Mario, s'il te plaît, fais-le correctement.

643
00:35:55,360 --> 00:35:58,640
Je n'ai absolument aucune idée lequel des deux croire.

644
00:35:58,720 --> 00:36:00,480
J'ai trouvé le contenu de Sören excellent.

645
00:36:00,560 --> 00:36:05,000
Mais tout cela me semblait trop mémorisé.

646
00:36:05,080 --> 00:36:09,280
De plus, tous les autres joueurs soupçonnaient constamment Sören eux aussi.

647
00:36:09,360 --> 00:36:11,120
Cindy de l'autre côté...

648
00:36:11,200 --> 00:36:14,640
Je crois que presque personne ne la soupçonnait, à part moi.

649
00:36:14,720 --> 00:36:17,640
Se pourrait-il qu'ils aient tous tellement tort ?

650
00:36:17,720 --> 00:36:20,240
Oui, nous nous souvenons de Patrick, nous le pouvons.

651
00:36:21,400 --> 00:36:23,560
Mais pouvons-nous le faire une deuxième fois ?

652
00:36:51,880 --> 00:36:53,480
Oh mon Dieu.

653
00:36:54,960 --> 00:36:57,000
Oh, c'est effrayant.

654
00:37:00,680 --> 00:37:02,480
C'était une sensation incroyable,

655
00:37:02,560 --> 00:37:05,600
quand j'ai soudain vu tous les joueurs « morts »

656
00:37:05,680 --> 00:37:07,720
Je les ai vus dans leurs huttes.

657
00:37:13,800 --> 00:37:16,160
Cette tension est tellement intense.

658
00:37:16,360 --> 00:37:17,840
(Sören) Merde.

659
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
indéfini

660
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
indéfini

661
00:38:49,280 --> 00:38:50,600
*Cindy applaudit.*

662
00:38:56,560 --> 00:38:58,360
Comment peut-on être aussi stupide ?

663
00:38:58,440 --> 00:38:59,560
C'est tellement embarrassant.

664
00:38:59,640 --> 00:39:02,000
Les gens regardent ça et ensuite ils voient :

665
00:39:02,080 --> 00:39:04,840
Il a encore tout gâché.

666
00:39:06,800 --> 00:39:09,320
(Sören) Mario, je te l'avais dit !

667
00:39:10,960 --> 00:39:15,200
J'ai fait le tour du feu de camp... Je courais.

668
00:39:16,200 --> 00:39:17,800
Il fallait que tout soit révélé.

669
00:39:20,000 --> 00:39:21,240
*Cindy applaudit.*

670
00:39:32,520 --> 00:39:34,320
Mec, Mario !

671
00:39:34,800 --> 00:39:37,920
Je suis content. Et je pense que Cindy était une excellente louve-garou.

672
00:39:38,000 --> 00:39:40,480
Je n'ai pas à avoir honte d'avoir perdu.

673
00:39:40,560 --> 00:39:42,840
Mais au final, ça s'est joué à peu de choses près.

674
00:39:42,920 --> 00:39:45,360
Désolé, Sören. Je ne t'ai pas cru.

675
00:39:45,440 --> 00:39:48,360
Mais j'en ai tellement...

676
00:39:48,440 --> 00:39:50,920
Je n'ai même pas eu ma chance.

677
00:39:51,120 --> 00:39:53,120
Cindy ? Quoi ?

678
00:39:53,200 --> 00:39:56,800
Waouh, chapeau ! Chapeau à moi-même !

679
00:39:56,880 --> 00:39:59,160
Tout d'abord, félicitations, mon amour.

680
00:39:59,240 --> 00:40:01,240
Tu le mérites.

681
00:40:02,880 --> 00:40:04,840
Qui est cette satanée petite fille ?

682
00:40:04,920 --> 00:40:06,000
Toi ? - Mario.

683
00:40:06,080 --> 00:40:07,560
Mario ? Était ?

684
00:40:15,720 --> 00:40:19,440
Personne ne me surveillait. Personne ne se doutait de rien.

685
00:40:19,520 --> 00:40:24,360
Et j'ai dit dès le début que les gens me sous-estiment toujours.

686
00:40:29,200 --> 00:40:31,200
(Ruth) Eh bien, nous n'aurions pas pensé cela.

687
00:40:36,640 --> 00:40:38,880
(Sören) Tu as joué de façon tellement brillante.

688
00:40:38,960 --> 00:40:39,960
indéfini

689
00:41:29,280 --> 00:41:31,280
Sous-titres : BR 2025